| וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל־בָּנָיו וַיֹּאמֶר הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם אֵת אֲשֶׁר־יִקְרָא אֶתְכֶם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃ |
1 |
그리고 그의 아들들을 야아꼽 그가 부른다. 그리고 그가 말하였다. 너희들은 모여라. 그러면 내가 너희들에게 말할 것이다. 너희들에게 일어날 일. 그 후의 일을. |
| הִקָּבְצוּ וְשִׁמְעוּ בְּנֵי יַעֲקֹב וְשִׁמְעוּ אֶל־יִשְׂרָאֵל אֲבִיכֶם׃ |
2 |
모여라! 야아꼽의 아들들아 그리고 들으라. 너희들의 아비 이쓰라엘에게 너희들은 들으라. |
| רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה כֹּחִי וְרֵאשִׁית אוֹנִי יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז׃ |
3 |
레우벤 나의 장자. 너는 거주하라. 나의 능력 그리고 나의 힘의 시작. 위엄의 남은 자. 그리고 권능의 탁월함. |
| פַּחַז כַּמַּיִם אַל־תּוֹתַר כִּי עָלִיתָ מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה׃ פ |
4 |
그 물과 같이 안정되지 못하니 너는 탁월하지 못할 것이다. 왜냐하면 너의 아비의 침상에 네가 올라갔기 때문이다. 그때에 네가 더럽혔다. 나의 침상을 그가 더럽혔다. |
| שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם ׃ |
5 |
쉬므온 그리고 레비는 형제들. 그들의 칼은 폭력의 무기. |
| בְּסֹדָם אַל־תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל־תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ־שׁוֹר ׃ |
6 |
나의 영혼아! 그들의 회의에 결코 그들은 들어가지 말라. 나의 영광아! 그들의 모임에 그것이 연합하지 말것이다. 왜냐하면 그들의 분노로 그들이 사람을 죽였다. 그들의 사악함으로 그들이 소의 힘줄을 끊었다. |
| אָרוּר אַפָּם כִּי עָז וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל׃ ס |
7 |
그들의 분노가 강하기 때문에 그리고 그들의 노가 잔인하기 때문에 저주를 받을 것이다. 내가 그들을 야아꼽 중에서 나눌 것이다. 그리고 내가 이쓰라엘 중에 그들을 흩을 것이다. |
| יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ יִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ׃ |
8 |
예후다 너는 너희 형제들 그들이 너를 찬송할 것이다. 네 손이 네 대적들의 목을. 너의 아비의 아들들 그들이 네 앞에 엎드릴 것이다. |
| גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ כָּרַע רָבַץ כְּאַרְיֵה וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ׃ |
9 |
예후다는 사자의 새끼. 나의 아들 너는 사냥감으로부터 올라 갔다. 그는 엎드렸다. 수사자와 같이 그리고 암사자와 같이 그는 웅크리고 있었다. 그를 세울 자가 누구냐? |
| לֹא־יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּי־יָבֹא שִׁילֹה וְלוֹ יִקְּהַת עַמִּים׃ |
10 |
예후다로부터 왕권 그는 떠나지 않을 것이다. 그리고 통치자의 지팡이가 그의 발 사이로부터. 쉴로 그분께서 올 때까지. 그리고 그에게 백성들이 복종할 것이다. |
| אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנוֹ כִּבֵּס בַּיַּיִן לְבֻשׁוֹ וּבְדַם־עֲנָבִים סוּתֹה׃ |
11 |
그의 나귀를 그 포도나무에 맬 것이다. 그리고 그의 암나귀의 새끼를 좋은 포도나무에 맬 것이다. 그의 옷을 그리고 예복들의 피를 포도주에 그가 씻을 것이다. |
| חַכְלִילִי עֵינַיִם מִיָּיִן וּלְבֶן־שִׁנַּיִם מֵחָלָב׃ פ |
12 |
포도주로 인하여 양 눈이 붉게 될 것이다. 그리고 우유로 인하여 양 이빨이 하얗게 될 것이다. |
| זְבוּלֻן לְחוֹף יַמִּים יִשְׁכֹּן וְהוּא לְחוֹף אֳנִיּוֹת וְיַרְכָתוֹ עַל־צִידֹן׃ ס |
13 |
제불룬은 바다들 가에 그가 살게 될 것이다. 그리고 그곳은 배들을 위한 해변 그리고 그의 국경은 치돈 위에. |
| יִשָּׂשכָר חֲמֹר גָּרֶם רֹבֵץ בֵּין הַמִּשְׁפְּתָיִם׃ |
14 |
잇싸하르는 양의 우리 사이 엎드려 있는 강한 나귀. |
| וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טוֹב וְאֶת־הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד׃ ס |
15 |
그리고 쉴 곳을 그가 보았다. 왜냐하면 그곳이 좋았기 때문이다. 그리고 그 땅을. 왜냐하면 그가 아름답게 여겼기 때문이다. 그래서 짐을 옮기기 위하여 그의 어깨를 그가 내렸고 그리고 압제받는 노예가 그는 될 것이다. |
| דָּן יָדִין עַמּוֹ כְּאַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
16 |
단은 그의 백성을 그가 심판할 것이다. 이쓰라엘의 지파들을 하나와 같이. |
| יְהִי־דָן נָחָשׁ עֲלֵי־דֶרֶךְ שְׁפִיפֹן עֲלֵי־אֹרַח הַנֹּשֵׁךְ עִקְּבֵי־סוּס וַיִּפֹּל רֹכְבוֹ אָחוֹר׃ |
17 |
단은 길에 있는 뱀 통로에 있는 독사 그것이 될 것이다. 말의 뒤꿈치를 그가 물을 것이다. 그래서 뒤로 탄 자를 그가 떨어 뜨릴 것이다. |
| לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃ |
18 |
유드헤이바브헤이 당신의 구원을 위하여 내가 기다립니다. |
| גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ וְהוּא יָגֻד עָקֵב׃ |
19 |
갇 군대 그가 그를 습격할 것이다. 그러나 그가 뒤를 그가 습격할 것이다. |
| ס מֵאָשֵׁר שְׁמֵנָה לַחְמוֹ וְהוּא יִתֵּן מַעֲדַנֵּי־מֶלֶךְ׃ ס |
20 |
아쉐르로부터 그의 양식이 풍부하게 될 것이다. 그리고 그가 왕의 진미를 그가 공급할 것이다. |
| נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי־שָׁפֶר׃ ס |
21 |
나프딸리는 풀려져 놓인 암사슴. 그는 아름다운 빛깔을 낸다. |
| בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי־עָיִן בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי־שׁוּר׃ |
22 |
요셒흐는 무성한 가지. 샘 곁에 있는 무성한 가지. 담 위에 가지들 그가 올라갔다. |
| וַיְמָרֲרֻהוּ וָרֹבּוּ וַיִּשְׂטְמֻהוּ בַּעֲלֵי חִצִּים׃ |
23 |
그리고 활 쏘는 자들 그들이 그를 강력하게 공격하였다. 그리고 그들이 그를 쏘았다. 그리고 그들이 그에게 난폭하게 행하였다. |
| וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב מִשָּׁם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל׃ |
24 |
그러나 그의 활이 움직이지 않고 그가 남아 있었다. 그리고 그들이 민첩하게 된다. 그리고 야아꼽의 전능자의 손에 의해 그의 양 팔은 강하게 되었다. 거기서부터 목자의 반석인 이쓰라엘. |
| מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ וְאֵת שַׁדַּי וִיבָרְכֶךָּ בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת בִּרְכֹת שָׁדַיִם וָרָחַם׃ |
25 |
너의 아비의 엘로부터 그리고 그분께서 너를 도우실 것이다. 그리고 샫다이를 통하여 그리고 그분께서 너를 복 주실 것이다. 위로 하늘들의 복들로. 아래로 흐르고 있는 깊음의 복들로. 그리고 태의 젖가슴의 복들로. |
| בִּרְכֹת אָבִיךָ גָּבְרוּ עַל־בִּרְכֹת הוֹרַי עַד־תַּאֲוַת גִּבְעֹת עוֹלָם תִּהְיֶיןָ לְרֹאשׁ יוֹסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃ פ |
26 |
너의 아비의 복들로 그것들이 강하였다. 나의 선조들의 복들보다 위에. 영원한 산들의 경계 위에. 요셒흐의 머리에 그것들이 있을 것이다. 그리고 구별된 자 그리고 그의 형제들의 눈썹위에. |
| בִּנְיָמִין זְאֵב יִטְרָף בַּבֹּקֶר יֹאכַל עַד וְלָעֶרֶב יְחַלֵּק שָׁלָל׃ |
27 |
빈야민은 이리. 그는 물어 뜯을 것이다. 그 아침에 사냥감을 그가 먹을 것이다. 그리고 그 저녁에는 약탈한 것을 그가 나눌 것이다. |
| כָּל־אֵלֶּה שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר וְזֹאת אֲשֶׁר־דִּבֶּר לָהֶם אֲבִיהֶם וַיְבָרֶךְ אוֹתָם אִישׁ אֲשֶׁר כְּבִרְכָתוֹ בֵּרַךְ אֹתָם׃ |
28 |
열 두 이쓰라엘의 지파들 이들의 모든 자. 그리고 이것은 그들의 아비 그가 그들에게 말한 것이다. 그리고 그가 그들을 축복하였다. 각각 그의 복을 따라 그들을 그가 축복하였다. |
| וַיְצַו אוֹתָם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֲנִי נֶאֱסָף אֶל־עַמִּי קִבְרוּ אֹתִי אֶל־אֲבֹתָי אֶל־הַמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה עֶפְרוֹן הַחִתִּי׃ |
29 |
그리고 그들에게 그가 명하였다. 그리고 그들에게 그가 말하였다. 내가 나의 백성에게로 돌아가노라. 나의 아비들과 함께 나를 매장하라. 그 히띠 사람 에프론의 밭에 있는 그 굴에. |
| בַּמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי־מַמְרֵא בְּאֶרֶץ כְּנָעַן אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם אֶת־הַשָּׂדֶה מֵאֵת עֶפְרֹן הַחִתִּי לַאֲחֻזַּת־קָבֶר׃ |
30 |
그 굴은 께나안의 땅 안에 마므레의 앞에 있는 그 마흐뻴라의 밭에 있는. 그 히띠 사람 에프론에게서 매장지를 얻기 위해 그 밭과 함께 아브라함 그가 샀던. |
| שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתּוֹ שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתּוֹ וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת־לֵאָה׃ |
31 |
거기에 아브라함을 그리고 그의 아내 사라를 그들이 장사하였다. 거기에 이츠핰 그리고 그의 아내 리브카를 그들이 장사하였다. 그리고 거기에 내가 레아를 장사하였다. |
| מִקְנֵה הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ מֵאֵת בְּנֵי־חֵת׃ |
32 |
그 안에 있는 그 밭 그리고 굴은 헽의 사람들로부터 산 것. |
| וַיְכַל יַעֲקֹב לְצַוֹּת אֶת־בָּנָיו וַיֶּאֱסֹף רַגְלָיו אֶל־הַמִּטָּה וַיִּגְוַע וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃ |
33 |
그리고 그의 아들들에게 명령하는 것을 야아꼽 그가 마쳤다. 그리고 그 침상 위로 그의 발을 그가 모았다. 그리고 그가 숨을 거두었다. 그리고 그가 그의 백성들에게 돌아갔다. ► |