1NIM.COM
베레쉬트 49장
익명  |  01/13/23  |  조회: 577  

 ◄  베레쉬트 49장  ► 

וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל־בָּנָיו וַיֹּאמֶר הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם אֵת אֲשֶׁר־יִקְרָא אֶתְכֶם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃ 1 그리고 그의 아들들을 야아꼽 그가 부른다. 그리고 그가 말하였다. 너희들은 모여라. 그러면 내가 너희들에게 말할 것이다. 너희들에게 일어날 일. 그 후의 일을. 
הִקָּבְצוּ וְשִׁמְעוּ בְּנֵי יַעֲקֹב וְשִׁמְעוּ אֶל־יִשְׂרָאֵל אֲבִיכֶם׃ 2 모여라! 야아꼽의 아들들아 그리고 들으라. 너희들의 아비 이쓰라엘에게 너희들은 들으라. 
רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה כֹּחִי וְרֵאשִׁית אוֹנִי יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז׃ 3 레우벤 나의 장자. 너는 거주하라. 나의 능력 그리고 나의 힘의 시작. 위엄의 남은 자. 그리고 권능의 탁월함. 
פַּחַז כַּמַּיִם אַל־תּוֹתַר כִּי עָלִיתָ מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה׃ פ 4 그 물과 같이 안정되지 못하니 너는 탁월하지 못할 것이다. 왜냐하면 너의 아비의 침상에 네가 올라갔기 때문이다. 그때에 네가 더럽혔다. 나의 침상을 그가 더럽혔다. 
שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם ׃ 5 쉬므온 그리고 레비는 형제들. 그들의 칼은 폭력의 무기. 
בְּסֹדָם אַל־תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל־תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ־שׁוֹר ׃ 6 나의 영혼아! 그들의 회의에 결코 그들은 들어가지 말라. 나의 영광아! 그들의 모임에 그것이 연합하지 말것이다. 왜냐하면 그들의 분노로 그들이 사람을 죽였다. 그들의 사악함으로 그들이 소의 힘줄을 끊었다. 
אָרוּר אַפָּם כִּי עָז וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל׃ ס 7 그들의 분노가 강하기 때문에 그리고 그들의 노가 잔인하기 때문에 저주를 받을 것이다. 내가 그들을 야아꼽 중에서 나눌 것이다. 그리고 내가 이쓰라엘 중에 그들을 흩을 것이다. 
יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ יִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ׃ 8 예후다 너는 너희 형제들 그들이 너를 찬송할 것이다. 네 손이 네 대적들의 목을. 너의 아비의 아들들 그들이 네 앞에 엎드릴 것이다. 
גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ כָּרַע רָבַץ כְּאַרְיֵה וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ׃ 9 예후다는 사자의 새끼. 나의 아들 너는 사냥감으로부터 올라 갔다. 그는 엎드렸다. 수사자와 같이 그리고 암사자와 같이 그는 웅크리고 있었다. 그를 세울 자가 누구냐? 
לֹא־יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּי־יָבֹא שִׁילֹה וְלוֹ יִקְּהַת עַמִּים׃ 10 예후다로부터 왕권 그는 떠나지 않을 것이다. 그리고 통치자의 지팡이가 그의 발 사이로부터. 쉴로 그분께서 올 때까지. 그리고 그에게 백성들이 복종할 것이다. 
אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנוֹ כִּבֵּס בַּיַּיִן לְבֻשׁוֹ וּבְדַם־עֲנָבִים סוּתֹה׃ 11 그의 나귀를 그 포도나무에 맬 것이다. 그리고 그의 암나귀의 새끼를 좋은 포도나무에 맬 것이다. 그의 옷을 그리고 예복들의 피를 포도주에 그가 씻을 것이다. 
חַכְלִילִי עֵינַיִם מִיָּיִן וּלְבֶן־שִׁנַּיִם מֵחָלָב׃ פ 12 포도주로 인하여 양 눈이 붉게 될 것이다. 그리고 우유로 인하여 양 이빨이 하얗게 될 것이다. 
זְבוּלֻן לְחוֹף יַמִּים יִשְׁכֹּן וְהוּא לְחוֹף אֳנִיּוֹת וְיַרְכָתוֹ עַל־צִידֹן׃ ס 13 제불룬은 바다들 가에 그가 살게 될 것이다. 그리고 그곳은 배들을 위한 해변 그리고 그의 국경은 치돈 위에. 
יִשָּׂשכָר חֲמֹר גָּרֶם רֹבֵץ בֵּין הַמִּשְׁפְּתָיִם׃ 14 잇싸하르는 양의 우리 사이 엎드려 있는 강한 나귀. 
וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טוֹב וְאֶת־הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד׃ ס 15 그리고 쉴 곳을 그가 보았다. 왜냐하면 그곳이 좋았기 때문이다. 그리고 그 땅을. 왜냐하면 그가 아름답게 여겼기 때문이다. 그래서 짐을 옮기기 위하여 그의 어깨를 그가 내렸고 그리고 압제받는 노예가 그는 될 것이다. 
דָּן יָדִין עַמּוֹ כְּאַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ 16 단은 그의 백성을 그가 심판할 것이다. 이쓰라엘의 지파들을 하나와 같이. 
יְהִי־דָן נָחָשׁ עֲלֵי־דֶרֶךְ שְׁפִיפֹן עֲלֵי־אֹרַח הַנֹּשֵׁךְ עִקְּבֵי־סוּס וַיִּפֹּל רֹכְבוֹ אָחוֹר׃ 17 단은 길에 있는 뱀 통로에 있는 독사 그것이 될 것이다. 말의 뒤꿈치를 그가 물을 것이다. 그래서 뒤로 탄 자를 그가 떨어 뜨릴 것이다. 
לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃ 18 유드헤이바브헤이 당신의 구원을 위하여 내가 기다립니다. 
גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ וְהוּא יָגֻד עָקֵב׃ 19 갇 군대 그가 그를 습격할 것이다. 그러나 그가 뒤를 그가 습격할 것이다. 
ס מֵאָשֵׁר שְׁמֵנָה לַחְמוֹ וְהוּא יִתֵּן מַעֲדַנֵּי־מֶלֶךְ׃ ס 20 아쉐르로부터 그의 양식이 풍부하게 될 것이다. 그리고 그가 왕의 진미를 그가 공급할 것이다. 
נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי־שָׁפֶר׃ ס 21 나프딸리는 풀려져 놓인 암사슴. 그는 아름다운 빛깔을 낸다. 
בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי־עָיִן בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי־שׁוּר׃ 22 요셒흐는 무성한 가지. 샘 곁에 있는 무성한 가지. 담 위에 가지들 그가 올라갔다. 
וַיְמָרֲרֻהוּ וָרֹבּוּ וַיִּשְׂטְמֻהוּ בַּעֲלֵי חִצִּים׃ 23 그리고 활 쏘는 자들 그들이 그를 강력하게 공격하였다. 그리고 그들이 그를 쏘았다. 그리고 그들이 그에게 난폭하게 행하였다. 
וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב מִשָּׁם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל׃ 24 그러나 그의 활이 움직이지 않고 그가 남아 있었다. 그리고 그들이 민첩하게 된다. 그리고 야아꼽의 전능자의 손에 의해 그의 양 팔은 강하게 되었다. 거기서부터 목자의 반석인 이쓰라엘. 
מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ וְאֵת שַׁדַּי וִיבָרְכֶךָּ בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת בִּרְכֹת שָׁדַיִם וָרָחַם׃ 25 너의 아비의 엘로부터 그리고 그분께서 너를 도우실 것이다. 그리고 샫다이를 통하여 그리고 그분께서 너를 복 주실 것이다. 위로 하늘들의 복들로. 아래로 흐르고 있는 깊음의 복들로. 그리고 태의 젖가슴의 복들로. 
בִּרְכֹת אָבִיךָ גָּבְרוּ עַל־בִּרְכֹת הוֹרַי עַד־תַּאֲוַת גִּבְעֹת עוֹלָם תִּהְיֶיןָ לְרֹאשׁ יוֹסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃ פ 26 너의 아비의 복들로 그것들이 강하였다. 나의 선조들의 복들보다 위에. 영원한 산들의 경계 위에. 요셒흐의 머리에 그것들이 있을 것이다. 그리고 구별된 자 그리고 그의 형제들의 눈썹위에. 
בִּנְיָמִין זְאֵב יִטְרָף בַּבֹּקֶר יֹאכַל עַד וְלָעֶרֶב יְחַלֵּק שָׁלָל׃ 27 빈야민은 이리. 그는 물어 뜯을 것이다. 그 아침에 사냥감을 그가 먹을 것이다. 그리고 그 저녁에는 약탈한 것을 그가 나눌 것이다. 
כָּל־אֵלֶּה שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר וְזֹאת אֲשֶׁר־דִּבֶּר לָהֶם אֲבִיהֶם וַיְבָרֶךְ אוֹתָם אִישׁ אֲשֶׁר כְּבִרְכָתוֹ בֵּרַךְ אֹתָם׃ 28 열 두 이쓰라엘의 지파들 이들의 모든 자. 그리고 이것은 그들의 아비 그가 그들에게 말한 것이다. 그리고 그가 그들을 축복하였다. 각각 그의 복을 따라 그들을 그가 축복하였다. 
וַיְצַו אוֹתָם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֲנִי נֶאֱסָף אֶל־עַמִּי קִבְרוּ אֹתִי אֶל־אֲבֹתָי אֶל־הַמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה עֶפְרוֹן הַחִתִּי׃ 29 그리고 그들에게 그가 명하였다. 그리고 그들에게 그가 말하였다. 내가 나의 백성에게로 돌아가노라. 나의 아비들과 함께 나를 매장하라. 그 히띠 사람 에프론의 밭에 있는 그 굴에. 
בַּמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי־מַמְרֵא בְּאֶרֶץ כְּנָעַן אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם אֶת־הַשָּׂדֶה מֵאֵת עֶפְרֹן הַחִתִּי לַאֲחֻזַּת־קָבֶר׃ 30 그 굴은 께나안의 땅 안에 마므레의 앞에 있는 그 마흐뻴라의 밭에 있는. 그 히띠 사람 에프론에게서 매장지를 얻기 위해 그 밭과 함께 아브라함 그가 샀던. 
שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתּוֹ שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתּוֹ וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת־לֵאָה׃ 31 거기에 아브라함을 그리고 그의 아내 사라를 그들이 장사하였다. 거기에 이츠핰 그리고 그의 아내 리브카를 그들이 장사하였다. 그리고 거기에 내가 레아를 장사하였다. 
מִקְנֵה הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ מֵאֵת בְּנֵי־חֵת׃ 32 그 안에 있는 그 밭 그리고 굴은 헽의 사람들로부터 산 것. 
וַיְכַל יַעֲקֹב לְצַוֹּת אֶת־בָּנָיו וַיֶּאֱסֹף רַגְלָיו אֶל־הַמִּטָּה וַיִּגְוַע וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃ 33 그리고 그의 아들들에게 명령하는 것을 야아꼽 그가 마쳤다. 그리고 그 침상 위로 그의 발을 그가 모았다. 그리고 그가 숨을 거두었다. 그리고 그가 그의 백성들에게 돌아갔다.  ► 
목록으로   

COPYRIGHT © 2022 1NIM.COM All RIGHTS RESERVED