1NIM.COM
베레쉬트 46장
익명  |  01/13/23  |  조회: 585  

 ◄  베레쉬트 46장  ► 

וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וְכָל־אֲשֶׁר־לוֹ וַיָּבֹא בְּאֵרָה שָּׁבַע וַיִּזְבַּח זְבָחִים לֵאלֹהֵי אָבִיו יִצְחָק׃ 1 그리고 이쓰라엘 그는 야영지를 옮겼다. 그리고 그에게 있는 모든 것과 함께. 그리고 베에라 샤바에 그가 들어간다. 그때에 이츠핰 그의 아비의 엘로헤께 희생 제사를 그가 드렸다. 
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים לְיִשְׂרָאֵל בְּמַרְאֹת הַלַּיְלָה וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב יַעֲקֹב וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃ 2 그때에 그 밤의 환상 중에 이쓰라엘에게 엘로힘 그분께서 말씀하신다. 그리고 그분께서 말씀하시낟. 야아꼽 야아꼽! 그때에 그가 말한다. 내가 여기 있습니다. 
וַיֹּאמֶר אָנֹכִי הָאֵל אֱלֹהֵי אָבִיךָ אַל־תִּירָא מֵרְדָה מִצְרַיְמָה כִּי־לְגוֹי גָּדוֹל אֲשִׂימְךָ שָׁם׃ 3 그리고 그분께서 말씀하신다. 나는 그 엘 너의 아비의 엘로헤. 미츠라임으로 그곳에 내려가는 것을 너는 두려워 하지 말라. 왜냐하면 거기서 내가 너를 큰 민족으로 만들 것이기 때문이다. 
אָנֹכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה וְאָנֹכִי אַעַלְךָ גַם־עָלֹה וְיוֹסֵף יָשִׁית יָדוֹ עַל־עֵינֶיךָ׃ 4 내가 미츠라임으로 너와 함께 내려갈 것이다. 그리고 내가 또한 반드시 내가 너를 데려갈 것이다. 그리고 요셒흐 너의 양 눈 위에 그의 손을 그가 둘 것이다. 
וַיָּקָם יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיִּשְׂאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־יַעֲקֹב אֲבִיהֶם וְאֶת־טַפָּם וְאֶת־נְשֵׁיהֶם בָּעֲגָלוֹת אֲשֶׁר־שָׁלַח פַּרְעֹה לָשֵׂאת אֹתוֹ׃ 5 그리고 베에르 샤바로부터 야아꼽 그가 일어난다. 그리고 그들의 아비 야아꼽을 그리고 그들의 어린 것을 그리고 그들의 아내들을 그를 태우기 위해 빠르오가 보냈던 그 마차들에 이쓰라엘의 아들들 그들이 태웠다. 
וַיִּקְחוּ אֶת־מִקְנֵיהֶם וְאֶת־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכְשׁוּ בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ מִצְרָיְמָה יַעֲקֹב וְכָל־זַרְעוֹ אִתּוֹ׃ 6 그들의 가축들을 그리고 께나안 땅 안에서 그들이 획득한 그들의 소유물을 그들이 취하였다. 그리고 미츠라임으로 그들이 들어간다. 야아꼽 그리고 그와 함께 그의 자손의 모든 자가. 
בָּנָיו וּבְנֵי בָנָיו אִתּוֹ בְּנֹתָיו וּבְנוֹת בָּנָיו וְכָל־זַרְעוֹ הֵבִיא אִתּוֹ מִצְרָיְמָה׃ ס 7 그의 아들들 그리고 그와 함께 그의 아들들의 아들들을. 그리고 그의 딸들을 그리고 그의 아들들의 딸들을 그리고 그의 자손의 모든 자를 미츠라임으로 그와 함께 그가 데리고 갔다. 
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרַיְמָה יַעֲקֹב וּבָנָיו בְּכֹר יַעֲקֹב רְאוּבֵן׃ 8 그리고 이들은 야아꼽 그리고 그의 아들들이 미츠라임으로 들어간 이쓰라엘의 아들들의 이름들. 야아꼽의 첫째 아들은 레우벤.
וּבְנֵי רְאוּבֵן חֲנוֹךְ וּפַלּוּא וְחֶצְרוֹן וְכַרְמִי׃ 9 그리고 레우벤의 아들들 하놐흐 그리고 팔루 그리고 헤츠론 그리고 하르미. 
וּבְנֵי שִׁמְעוֹן יְמוּאֵל וְיָמִין וְאֹהַד וְיָכִין וְצֹחַר וְשָׁאוּל בֶּן־הַכְּנַעֲנִית׃ 10 그리고 쉬므온의 아들들. 예무엘 그리고 야민 그리고 오핟 그리고 야힌 그리고 초하르 그리고 그 께나안 여인의 아들 샤울. 
וּבְנֵי לֵוִי גֵּרְשׁוֹן קְהָת וּמְרָרִי׃ 11 그리고 레비의 아들들. 게르숀 케핱 그리고 메라리. 
וּבְנֵי יְהוּדָה עֵר וְאוֹנָן וְשֵׁלָה וָפֶרֶץ וָזָרַח וַיָּמָת עֵר וְאוֹנָן בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וַיִּהְיוּ בְנֵי־פֶרֶץ חֶצְרוֹן וְחָמוּל׃ 12 그리고 예후다의 아들들. 에르 그리고 오난 그리고 쉘라 그리고 페레츠 그리고 자라. 그리고 에르 그리고 오난은 께나안의 땅에서 그가 죽는다. 그리고 그는 페레츠의 아들들 그는 헤츠론 그리모 하물이었다. 
וּבְנֵי יִשָׂשכָר תּוֹלָע וּפֻוָּה וְיוֹב וְשִׁמְרוֹן׃ 13 그리고 잇싸하르 똘라 그리고 풉바 그리고 요브 그리고 쉬므론. 
וּבְנֵי זְבוּלֻן סֶרֶד וְאֵלוֹן וְיַחְלְאֵל׃ 14 그리고 제불룬의 아들들. 쎄렏 그리고 엘론 그리고 야흘레엘.
אֵלֶּה בְּנֵי לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב בְּפַדַּן אֲרָם וְאֵת דִּינָה בִתּוֹ כָּל־נֶפֶשׁ בָּנָיו וּבְנוֹתָיו שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ׃ 15 이들은 빧단 아람에서 야아꼽에게 그녀가 낳은 레아의 아들들. 그리고 그의 딸 디나와 함께 그의 아들들 그리고 그의 딸들의 사람의 모든 자는 삼십 삼 명. 
וּבְנֵי גָד צִפְיוֹן וְחַגִּי שׁוּנִי וְאֶצְבֹּן עֵרִי וַאֲרוֹדִי וְאַרְאֵלִי׃ 16 그리고 갇의 아들들. 치프욘 그리고 학기, 슈니 그리고 에츠본, 에리 그리고 아로디 그리고 아르엘리. 
וּבְנֵי אָשֵׁר יִמְנָה וְיִשְׁוָה וְיִשְׁוִי וּבְרִיעָה וְשֶׂרַח אֲחֹתָם וּבְנֵי בְרִיעָה חֶבֶר וּמַלְכִּיאֵל׃ 17 그리고 아쉐르의 아들들. 임나 그리고 이쉬바 그리고 이쉬비 그리고 베리아 그리고 그들의 누이 쎄라. 그리고 베리아의 아들들. 헤베르 그리고 말끼엘. 
אֵלֶּה בְּנֵי זִלְפָּה אֲשֶׁר־נָתַן לָבָן לְלֵאָה בִתּוֹ וַתֵּלֶד אֶת־אֵלֶּה לְיַעֲקֹב שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה נָפֶשׁ׃ 18 이들은 그의 딸 레아에게 라반 그가 주었던 질빠의 아들들. 그리고 야아꼽에게 이들을 그녀가 낳았다. 육십 명을.
בְּנֵי רָחֵל אֵשֶׁת יַעֲקֹב יוֹסֵף וּבִנְיָמִן׃ 19 야아꼽의 아내 라헬의 아들들. 요셒흐 그리고 빈야민. 
וַיִּוָּלֵד לְיוֹסֵף בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אֲשֶׁר יָלְדָה־לּוֹ אָסְנַת בַּת־פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אֹן אֶת־מְנַשֶּׁה וְאֶת־אֶפְרָיִם׃ 20 그리고 미츠라임의 땅 안에서 요셒흐에게 그가 태어났다. 온의 제사장 뽀띠페라의 딸 오스낱 그녀가 그에게 낳았다. 메낫쉐를 그리고 에프라임을.
וּבְנֵי בִנְיָמִן בֶּלַע וָבֶכֶר וְאַשְׁבֵּל גֵּרָא וְנַעֲמָן אֵחִי וָרֹאשׁ מֻפִּים וְחֻפִּים וָאָרְדְּ׃ 21 그리고 빈야민의 아들들. 벨라 그리고 베헤르 그리고 아쉬벨, 게라 그리고 나아만, 에히 그리고 로쉬, 뭎핌, 그리고 후핌 그리고 아르드. 
אֵלֶּה בְּנֵי רָחֵל אֲשֶׁר יֻלַּד לְיַעֲקֹב כָּל־נֶפֶשׁ אַרְבָּעָה עָשָׂר׃ 22 이들은 야아꼽에게 그가 낳은 라헬의 아들들. 열 네 사람의 모든 자. 
וּבְנֵי־דָן חֻשִׁים׃ 23 그리고 단의 아들들 후쉼. 
וּבְנֵי נַפְתָּלִי יַחְצְאֵל וְגוּנִי וְיֵצֶר וְשִׁלֵּם׃ 24 그리고 나프딸리의 아들들. 야흐체엘 그리고 구니 그리고 예체르 그리고 쉴렘. 
אֵלֶּה בְּנֵי בִלְהָה אֲשֶׁר־נָתַן לָבָן לְרָחֵל בִּתּוֹ וַתֵּלֶד אֶת־אֵלֶּה לְיַעֲקֹב כָּל־נֶפֶשׁ שִׁבְעָה׃ 25 이들은 그의 딸 라헬에게 라반 그가 주었던 빌하의 아들들. 그리고 야아꼽에게 이들을 그녀는 낳았다. 일곱 명의 모든 자. 
כָּל־הַנֶּפֶשׁ הַבָּאָה לְיַעֲקֹב מִצְרַיְמָה יֹצְאֵי יְרֵכוֹ מִלְּבַד נְשֵׁי בְנֵי־יַעֲקֹב כָּל־נֶפֶשׁ שִׁשִּׁים וָשֵׁשׁ׃ 26 미츠라임으로 야아꼽에게 속하여 들어간 그 사람의 모든 자가 그의 허리에서 나왔다. 야아꼽의 아들들의 아내들은 포함하지 않은 사람의 모든 자는 육십 그리고 육. 
וּבְנֵי יוֹסֵף אֲשֶׁר־יֻלַּד־לוֹ בְמִצְרַיִם נֶפֶשׁ שְׁנָיִם כָּל־הַנֶּפֶשׁ לְבֵית־יַעֲקֹב הַבָּאָה מִצְרַיְמָה שִׁבְעִים׃ פ 27 그리고 미츠라임에서 그에게 그가 태어난 요셒흐의 아들들 두명. 미츠라임으로 들어간 야아꼽의 집의 그 사람의 모든 자는 칠십. 
וְאֶת־יְהוּדָה שָׁלַח לְפָנָיו אֶל־יוֹסֵף לְהוֹרֹת לְפָנָיו גֹּשְׁנָה וַיָּבֹאוּ אַרְצָה גֹּשֶׁן׃ 28 그리고 요셒흐에게 그 앞에 그가 예후다를 보냈다. 고쉔으로 그의 얼굴을 인도하기 위해. 그래서 고쉔 그 땅에 그들이 들어간다. 
וַיֶּאְסֹר יוֹסֵף מֶרְכַּבְתּוֹ וַיַּעַל לִקְרַאת־יִשְׂרָאֵל אָבִיו גֹּשְׁנָה וַיֵּרָא אֵלָיו וַיִּפֹּל עַל־צַוָּארָיו וַיֵּבְךְּ עַל־צַוָּארָיו עוֹד׃ 29 그때에 그의 마차를 요셒흐 그가 준비하였다. 그리고 고쉔으로 그의 아비 이쓰라엘을 만나기 위해 그가 올라갔다. 그리고 그에게 그가 자신을 보인다. 그리고 그의 목 위에 그가 끌어안았다. 그리고 얼마 동안 그의 목을 안고 그가 울었다. 
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יוֹסֵף אָמוּתָה הַפָּעַם אַחֲרֵי רְאוֹתִי אֶת־פָּנֶיךָ כִּי עוֹדְךָ חָי׃ 30 그리고 요셒흐에게 이쓰라엘 그가 말했다. 너의 얼굴을 내가 보았기 때문에 이제는 내가 죽어도 좋다. 왜냐하면 네가 지금까지 살아 있기 때문이다. 
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו וְאֶל־בֵּית אָבִיו אֶעֱלֶה וְאַגִּידָה לְפַרְעֹה וְאֹמְרָה אֵלָיו אַחַי וּבֵית־אָבִי אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ־כְּנַעַן בָּאוּ אֵלָי׃ 31 그때에 그의 형제들에게 요셒흐 그가 말한다. 그리고 그의 아비의 집에게. 내가 올라갈 것입니다. 그리고 빠르오에게 내가 말할 것입니다. 그리고 그에게 내가 말할 것입니다. 나의 형제들이 그리고 께나안의 땅에 있던 나의 아비의 집 그들이 나에게 왔습니다. 
וְהָאֲנָשִׁים רֹעֵי צֹאן כִּי־אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ וְצֹאנָם וּבְקָרָם וְכָל־אֲשֶׁר לָהֶם הֵבִיאוּ׃ 32 그리고 그 사람들은 양의 목자들. 왜냐하면 그들은 가축을 돌보는 사람들이기 때문입니다. 그리고 그들의 양떼를 그리고 그들의 소떼를 그리고 그들에게 속한 모든 것을 그들이 가져왔습니다. 
וְהָיָה כִּי־יִקְרָא לָכֶם פַּרְעֹה וְאָמַר מַה־מַּעֲשֵׂיכֶם׃ 33 그리고 그것이 일어났다. 왜냐하면 빠르오 그가 당신들을 부를 것이기 때문입니다. 그리고 그가 물을 것입니다. 너희들의 직업은 무엇인가? 
וַאֲמַרְתֶּם אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ עֲבָדֶיךָ מִנְּעוּרֵינוּ וְעַד־עַתָּה גַּם־אֲנַחְנוּ גַּם־אֲבֹתֵינוּ בַּעֲבוּר תֵּשְׁבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן כִּי־תוֹעֲבַת מִצְרַיִם כָּל־רֹעֵה צֹאן׃ 34 그러면 당신들은 말해야 합니다. 당신의 종들 우리는 어렸을 때부터 그리고 지금까지 우리들 또한 우리들의 아비들 또한 가축을 돌보는 사람들 입니다. 그리하면 고쉔의 땅에서 당신들은 거주하게 될 것입니다. 왜냐하면 양을 먹이는 자의 모든 자들은 미츠라임의 가증한 것이기 때문입니다.  ► 
목록으로   

COPYRIGHT © 2022 1NIM.COM All RIGHTS RESERVED